Oi pessoal, tudo bem ? Eu tô um pouquinho triste com a derrota do Brasil pro Equador ontem no Tênis, na Copa Davis, mas logo passa.
Bom, falemos um pouco sobre fonética.
Ao mencionar este assunto, a primeira coisa que provavelmente vem à cabeça é o som de th em Inglês. Infelizmente não tem uma regra, mas há palavras em que o th tem um som soprado de língua presa, como think, (cuidado pra não falar sink, que significa outra coisa, afundar) e há outras palavras em que o th tem um som vocalizado como em there.
Muitas vezes os alunos me perguntam qual é o som adequado de determinada palavra. Digo-lhes para não se preocupar muito e tentar soltar as palavras para ir ganhando fluência. Dou-lhes como exemplo a palavra porta, em Português, que tem uma pronúncia aqui no RJ diferente da de Porto Alegre e as duas são diferentes de cidades do interior de SP, como Sorocaba, Piracicaba, Ribeirão Preto...
Entretanto, não posso deixar passar alguns casos, pois aí a pessoa estará falando algo completamente errado e pode ser até motivo de chacota ao falar. Por exemplo: em Português é horrível ouvir "adevogado", "menas", "pobrema" e por aí vai. Em Inglês precisamos saber que alguns casos são importantes e devem ser memorizados:
a - Não passe o seu sotaque regional para o Inglês. Aqui no Rio, colocamos som de x nos plurais terminados em S. Não podemos nunca fazer isso em Inglês. Devemos forçar, de início, para perder esta característica, e falar walls, desks, tables com som de S mesmo.
b - Em Português, o som das vogais é mudado por acentos gráficos. Temos naturalmente o som de A como A mesmo, que é intensicado com o acento agudo e transformado, mudado, com o circunflexo ou til. Um erro muito comum é colocar todo som de A em Inglês como EI, como é o som da letra A no alfabeto. Os sons mudam muito e, pior, não há explicação para isso.
Então ,temos como som das letras do alfabeto, em Inglês:
a = ei, e = i, i = ai, o = ou, u = you
O que muitos alunos fazem, erradamente, e normalmente no começo do aprendizado, é colocar sempre o som da letra no alfabeto nas palavras normalmente. É um erro muito grave pois é um raciocínio de língua portuguesa aplicado erradamente na língua inglesa. Aí você se pergunta: como eu vou saber qual o som certo se não existem regras ? A solução é ouvir CDs e ver filmes com áudio e legenda em Inglês, para ir se acostumando aos poucos.
Veja alguns casos em Inglês
vogal a - famous (som de ei, o som da letra no alfabeto), apple (som de é), talk (som de ó), bread (som mudo).
vogal i - like (som de ai, o som da letra no alfabeto), live ( se for o verbo morar, viver, som de i, mas se for "ao vivo", som de ai )
vogal u - university (som de you, o som da letra no alfabeto), umbrella (som de â), busy (som de i), bury ( som de é)...
c - Muito cuidado com o som os verbos no passado. Sabemos que os verbos que têm passado regular, recebem como sufixo as letras ED, ou seja, elas entram no final dos verbos.
Ex: work - worked, play - played, need - needed, listen - listened
Mas, ATENÇÃO, só pronunciamos o E do sufixo ED se ele vier depois de D e T.
Então:
Palavra: wanted - Pronúncia: wanted
Palavra: needed - Pronúncia: níded
Agora, em listened, traveled, offered, fixed, worked etc vamos sempre omitir o E do ED no som. Caso contrário estaremos falando algo semelhante a "adevogado" e isso é o pior som que nos chega ao ouvido em Inglês.
Há outros casos importantes mas vou parando por aqui senão o tópico vai ficar gigantesco e também porque minha aluna já está chegando.
Boa semana a todos.
Pequenas desgraças do dia a dia - 3:
Há 13 anos
Um comentário:
ótimas dicas!
Espero mais!
[]'s
Postar um comentário