Minha música preferida dentre as zilhões que tenho em CDs e arquivos mp3 e que já escutei nestes 35 anos de vida.
Leiam com atenção. Há explicações importantes para o uso correto do Inglês no dia a dia.
Diagramação: Primeiro a letra inteira da música e, ao final, de acordo com as marcações numéricas, as análises escolhidas.
Madonna - This used to be my playground
This used to be my playground (used to be)(1)
This used to be my childhood dream (2)
This used to be the place I ran to
Whenever I was in need (3)
Of a friend
Why did it have to end (4)
And why do they always say
Don't look back
Keep your head held high
Don't ask them why (5)
Because life is short (6)
And before you know
You're feeling old
And your heart is breaking
Don't hold on to the past
Well that's too much to ask (7)
This used to be my playground (used to be)
This used to be my childhood dream
This used to be the place I ran to
Whenever I was in need
Of a friend
Why did it have to end
And why do they always say
No regrets
But I wish that you
Were here with me
Well then there's hope yet
I can see your face
In our secret place
You're not just a memory
Say goodbye to yesterday (the dream)
Those are words I'll never say (I'll never say)
This used to be my playground (used to be)
This used to be our pride and joy (8)
This used to be the place we ran to
That no one in the world could dare destroy (9)
This used to be our playground (used to be)
This used to be our childhood dream
This used to be the place we ran to
I wish you were standing here with me (10)
This used to be our playground (used to be)
This used to be our childhood dream
This used to be the place we ran to
The best things in life are always free
Wishing you were here with me
Download da música em http://www.4shared.com/audio/wQlZm8Mc/018-This_Used_To_Be_My_Playgro.htm
1 - This used to be my playground.
É incrível como o brasileiro ignora solenemente o uso de USED TO em detrimento do simple past. O simple past é o nosso pretérito perfeito, ao passo que o USED TO é o nosso pretérito imperfeito. Pode também ser traduzido como "costumava".
Então:
I drank coffee yesterday = Eu bebi café ontem.
When I was a teenager I used to drink coffee every night so I could study more = Eu bebia café ou Eu costumava beber café. Trata-se de hábito num passado distante.
2 - This used to be my childhood dream
A tradução de "childhood dream" é "sonho de infância". Aí mora um grande perigo pois muitas vezes o brasileiro pensa na estrutura palavra + de + palavra e traduz usando genitivo (´s). Isso só se faz se houver POSSE de algo.
Então:
Suco de laranja = Orange Juice
Mas:
Carro da Maria = Maria´s car.
Livro do Daniel = Daniel´s book.
3 - Whenever I was in need
Duas coisas:
a) Evitem traduzir todo "sempre" por "always" pois se for "sempre que" = "whenever"
b) Como o verbo "need" não é usado no Present Continuous uma das formas de expressarmos continuidade é dizer "in need".
4 - Why did it have to end
Pergunta facílima com estrutura básica ( pronome interrogativo + auxiliar + sujeito + verbo + complemento) mas que poucos conseguem fazer do modo correto pois "did" e "it" não têm traduções concretas no Protuguês. "Did" foi usado para mostrar que a pergunta está no passado e "it" nos mostra o sujeito da frase, que em Português seria inexistente, mas, em Inglês, se não há um sujeito concreto usamos "it".
5 - Don´t ask them why
Cuidado: A regra não é "why" na pergunta e "because" na resposta. "Why" pode ser usado na resposta também. "Because" é a resposta direta, que explica, define, o que foi perguntado por "why".
6 - Because life is short
Se traduzíssemos ficaria "porque a vida é curta".
Onde foi parar o "a" que não está em Inglês como "the" ?
Não aparece pois tratamos de algo GERAL. Não usamos artigos definidos antes de situações gerais.
Exemplo:
Women are more sensitive than men.
As mulheres (generalizando) são mais sensíveis que os homens (idem).
7 - Well that´s too much to ask.
Usamos "that" e não "this" pois tratamos de algo subjetivo, uma lembrança. Faremos isso sempre. O uso de THAT é muito mais do que aquele aprendido na quarta série na escola (this = perto e that = longe)
Ex: Daniel: "I won the lottery yesterday !"
Fabio: "THAT´s great, man !!!"
8 - This used to be our pride and joy.
Aqui é vocabulário simples. As pessoas usam muito mais os adjetivos "orgulhoso" (proud) e "feliz" (happy) que tendem a ignorar os substantivos "orgulho" (pride) e felicidade (joy.
9 - That no one in the world could dare destroy
Sabemos que em cerca de 90% dos casos usamos verbo + to + verbo mas o verbo DARE (como MAKE, HELP, WATCH...) ao preceder outro, não recebe "to".
Caso de decoreba. Infelizmente.
10 - I wish you were standing here with me
Outra palavra solenemente ignorada é "standing" = de pé.
Brasileiros têm muita dificuldade em lidar com palavras cuja tradução não bata no número.
É isso aí. Espero que tenham aprovado.
Chegando minha aluna de 19:30h.
Bye
F
4 semanas atrás

4 comentários:
Dear Fabio Costa (are we related? lol),
I found your blog yesterday and I must confess, I'm thrilled and delighted with your work. I've graduated in Letters in 2004 and studied at CCAA for more than 6 years. But I still feel like I knew nothing of English. I work at FISK here in Rio.
I juts want to thank you for all the great things you've been doing through all over these years.
Keep going!
Hugs,
Fabricio Costa
I forgot to say just one thing: I love Madonna. ;-)
This used to be one of my favorits songs...
Haveria alguma possibilidade de indicar se nos livros 'Grammar in use' há a lista toda dos verbos que não são precedidos de 'to' (não falo nos casos de 'ing', não, mas destes tratados na música?
Mais uma vez, obrigada pela dedicação!!!
Oi Thais. Desculpa a demora>
Aí vai:
Todos os modais (can, could, may, might, must e should) + help, make, let, come, go no imperativo, see, hear, feel, notice, watch, dare.
Postar um comentário